北京撥款43億元治理南部四區(qū)工業(yè)污染

    	山西TT高臭氧紫外線燈/整理
    Shanxi TT high ozone UV lamp / 
    finishing
    
    
    	治煤:SO2排放散煤“貢獻(xiàn)”近4成;治車:機(jī)動(dòng)車尾氣是本地排放“大頭”;治理工業(yè):撥款43億元治理南部四區(qū)污染;聯(lián)防聯(lián)控:大氣治污北京無(wú)法*善其身……很多人難免會(huì)問(wèn),治理霧霾怎么就那么難?
    Governing 
    Coal: SO2 emission scattered coal "with" nearly 4 percent; governance car: motor 
    vehicle exhaust is the local emissions "big head"; industrial management: 
    funding 43 billion yuan governance in the Southern District pollution; joint 
    prevention and control: atmospheric pollution in Beijing could not be spared... 
    A lot of people will inevitably ask, governance haze how so difficult?
    
    
    	連續(xù)多日,京城空氣清新,市民盡享藍(lán)天。但從目前預(yù)測(cè)來(lái)看,下周后期,隨著大氣擴(kuò)散條件轉(zhuǎn)差,重污染可能再度來(lái)襲。有市民發(fā)出疑問(wèn),這幾年一直在進(jìn)行大氣污染治理,為何重污染還是會(huì)來(lái)?
    For 
    several days, the fresh air, people enjoy the blue sky. But from the current 
    forecast, the late next week, with the atmospheric dispersion conditions to 
    poor, heavy pollution may come again. Some people have issued a question, which 
    has been in the air pollution control for several years, why heavy pollution or 
    will 
    come?
    
    北京的重污染不是一天形成的,消散也不可能一蹴而就。據(jù)介紹,北京市的大氣治理將是一場(chǎng)艱巨的持久戰(zhàn),必須解決燃煤、機(jī)動(dòng)車排放、工業(yè)治污以及與周邊聯(lián)防聯(lián)控等難題。
    Beijing's 
    heavy pollution is not a day of formation, dissipation can not be achieved 
    overnight. According to reports, Beijing's air pollution control will be an 
    arduous and long-term war, we must solve the problem of coal, motor vehicle 
    emissions, industrial pollution control and with the surrounding defense 
    alliance 
    controlled,.
    
    北京市**副局長(zhǎng)、新聞發(fā)言人方力此前表示,到2030年,北京PM2.5年均濃度有望達(dá)到35微克/立方米的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。不過(guò),*表示,達(dá)標(biāo)也并不意味著不再出現(xiàn)重污染,而是重污染天數(shù)大幅減少,污染濃度大幅降低。屆時(shí),藍(lán)天才會(huì)大幅增加。
    Beijing 
    Municipal Environmental Protection Bureau deputy director, spokesman Fang Li 
    said earlier that by 2030, the annual average concentration of PM2.5 in Beijing 
    is expected to reach 35 micrograms / cubic meter of national standards. However, 
    experts said that the standard does not mean that there is no longer a heavy 
    pollution, but a substantial reduction in heavy pollution days, significantly 
    reduce the concentration of pollution. By then, the blue sky will increase 
    significantly.
    
    治煤:SO2排放散煤“貢獻(xiàn)”近4成
    Governance coal: SO2 emissions of 
    loose coal contribution of nearly 4 
    into
    
    從PM2.5源解析結(jié)果來(lái)看,北京市的污染源主要包括機(jī)動(dòng)車、燃煤、工業(yè)、揚(yáng)塵及區(qū)域輸送。在本地排放的占比中,燃煤占22.4%,僅次于機(jī)動(dòng)車排放的比例。特別是在采暖季,燃煤是主要的污染來(lái)源,且在重污染來(lái)臨時(shí),特別是PM2.5濃度快速爬升階段,有60%的污染是燃煤的“貢獻(xiàn)”。
    From 
    the point of view of PM2.5 source analysis, the pollution sources in Beijing 
    city mainly include motor vehicles, coal, industrial, dust and regional 
    transport. In the proportion of local emissions, coal accounted for 22.4%, 
    second only to the proportion of motor vehicle emissions. Especially in the 
    heating season, coal is the main source of pollution, and in the coming of heavy 
    pollution, especially the rapid climb phase PM2.5 concentration, there are 60% 
    of the pollution is the burning of 
    coal".
    
    近幾年,燃煤治理工作一直在推進(jìn),2016年至2017年兩年,城六區(qū)將率先基本實(shí)現(xiàn)無(wú)煤化。但城六區(qū)在北京行政區(qū)域面積內(nèi)只占8%,雖然其他區(qū)的燃煤鍋爐清潔能源改造工作也同時(shí)在進(jìn)行,但目前北京剩下的燃煤數(shù)量、排放的污染物還遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于已經(jīng)治理完成所帶來(lái)的成效。眼下較棘手的,就是散煤的污染問(wèn)題。
    In 
    recent years, the coal management work has been in progress, from 2016 to 2017 
    for two years, the six areas of the city will take the lead in realizing coal. 
    But six districts of the city within the administrative area of Beijing area 
    accounted for only 8%, although other coal-fired boiler clean energy 
    transformation also in, but the Beijing remaining coal quantity, emission of 
    pollutants is much larger than that have completed treatment brought about by 
    the results. Right now the most difficult, is the problem of pollution of 
    coal.
    
    據(jù)了解,在北京現(xiàn)有的1200萬(wàn)噸燃煤總量中,大約還有300萬(wàn)至400萬(wàn)噸散煤,主要分布在城鄉(xiāng)結(jié)合部和農(nóng)村地區(qū),而這其中就有不少劣質(zhì)煤。
    It 
    is understood that the existing total of 12 million tons of coal in Beijing, 
    there are about 3 million to 4 million tons of loose coal, mainly distributed in 
    the urban and rural areas and rural areas, and there are a lot of poor 
    coal.
    
    國(guó)家城市環(huán)境污染控制技術(shù)研究中心研究員彭應(yīng)登介紹,較新的北京農(nóng)村散煤排放量顯示,這300萬(wàn)至400萬(wàn)噸散煤,排放的PM2.5占全市的15%,氮氧化物占全市的9.4%,而排放的二氧化硫占全市的37.4%。他解釋,二氧化硫占比高,意味著對(duì)空氣質(zhì)量的影響較大。他認(rèn)為,壓減郊區(qū)散煤如果落實(shí)到位,對(duì)北京空氣改善效果應(yīng)該在10%左右。
    Introduction 
    of national urban environmental pollution control technology research center 
    researcher Peng Teng, the new Beijing Rural scattered coal emissions, the 300 
    million to 400 million tons of bulk coal, PM2.5 emissions accounted for 15%, the 
    nitrogen oxides in the city's total 9.4%, sulfur dioxide emissions accounted for 
    the city's 37.4%. He explained that the proportion of sulfur dioxide, which 
    means a greater impact on the quality of the air. He believes that if the 
    implementation of coal Yajian suburb of Beijing, improve the effect of air 
    should be around 
    10%.
    
    所以,2016年北京市減排措施將聚焦“三大戰(zhàn)役”,其中之一就是“改農(nóng)村散煤”,將加大農(nóng)村優(yōu)質(zhì)煤替換力度,加強(qiáng)對(duì)銷售劣質(zhì)煤的打擊力度。到2017年,北京的總?cè)济菏褂昧繉⑦M(jìn)一步壓縮至1000萬(wàn)噸以內(nèi)。
    So, 
    in 2016, Beijing City, emission reduction measures will focus on the three 
    battles, one of which is to change the rural scattered coal, will increase the 
    quality of rural coal replacement efforts to strengthen the fight against 
    inferior coal sales. By 2017, Beijing's total coal use will be further 
    compressed to less than 10 million tons.
    
    治車:機(jī)動(dòng)車尾氣是本地排放“大頭”
    Governance 
    vehicles: motor vehicle exhaust is the local 
    emissions"
    
    機(jī)動(dòng)車尾氣在本地PM2.5來(lái)源中排名**,所占比例達(dá)到31.1%,是污染源排放的“大頭”。在重污染時(shí),機(jī)動(dòng)車的排放“貢獻(xiàn)”較高可以達(dá)到50%。而對(duì)機(jī)動(dòng)車的治理,不僅包括小客車,還有排放量較大的老舊機(jī)動(dòng)車、重型貨車、外地進(jìn)京貨車等,當(dāng)然還得提升油品和機(jī)動(dòng)車排放標(biāo)準(zhǔn)。
    Motor 
    vehicle exhaust in the local PM2.5 sources ranked first, the proportion reached 
    31.1%, is the source of pollution emissions". In heavy pollution, motor vehicle 
    emissions "contribution" can reach 50%. And the governance of motor vehicle, 
    including not only the small passenger car, and emissions of old vehicles, heavy 
    trucks, field go to the capital goods, such as, of course, but also improve fuel 
    and emission standards for motor 
    vehicles.
    
    目前,北京機(jī)動(dòng)車保有量已達(dá)560余萬(wàn)輛,年排放各項(xiàng)污染物在70萬(wàn)噸左右。相比小客車,重型柴油車的排放污染問(wèn)題較為**。全市現(xiàn)有約22萬(wàn)輛重型柴油車,雖只占機(jī)動(dòng)車保有量的4%,但其排放的氮氧化物(NOx)、顆粒物(PM)卻分別占機(jī)動(dòng)車排放總量的50%、90%以上。此外,每天還有兩三萬(wàn)輛外地大貨車進(jìn)京,這些車輛**標(biāo)排放問(wèn)題也非常**。有些車甚至貼著假的環(huán)保標(biāo)識(shí),排放更多的污染物。
    At 
    present, Beijing vehicle fleet has reached more than 560 vehicles, annual 
    emissions of various pollutants in about 700 thousand tons. Compared to the 
    small passenger cars, heavy duty diesel vehicle emissions pollution problems are 
    more prominent. The city's existing about 220 thousand heavy diesel vehicles, 
    although only 4% of motor vehicle ownership, but its emissions of nitrogen 
    oxides (NOx), particulate matter (PM), respectively, accounted for 50% of total 
    motor vehicle emissions, more than 90%. In addition, there are twenty thousand 
    or thirty thousand cars in the field of large trucks to Beijing every day, the 
    vehicle emissions exceed the standard problem is also very prominent. Some cars 
    even with false environmental labeling, emissions of more 
    pollutants.
    
    *表示,要降低機(jī)動(dòng)車污染物的排放,提升機(jī)動(dòng)車排放標(biāo)準(zhǔn)和油品標(biāo)準(zhǔn)也是**的。截至目前,北京市已發(fā)布近30個(gè)機(jī)動(dòng)車排放地方標(biāo)準(zhǔn),是全國(guó)制定機(jī)動(dòng)車排放標(biāo)準(zhǔn)較多的城市。這些地方標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)于國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)或填補(bǔ)了國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)空白。每執(zhí)行一次新標(biāo)準(zhǔn),單車污染將減少30%至50%。
    Experts 
    said that to reduce emissions of motor vehicles, to enhance motor vehicle 
    emission standards and fuel standards is also essential. Up to now, Beijing city 
    has issued nearly 30 motor vehicle emission standards, is the country to develop 
    motor vehicle emission standards for the most cities. These local standards are 
    stricter than national standards or to fill the gaps in the national standard. 
    Bicycle pollution will be reduced by 30% to 50% per new 
    standard.
    
    2016年,北京有望率先實(shí)施全世界較嚴(yán)格的“京六”排放標(biāo)準(zhǔn)。此外,全市還將淘汰20萬(wàn)輛老舊機(jī)動(dòng)車,爭(zhēng)取上半年和下半年分別淘汰10萬(wàn)輛。
    2016, 
    Beijing is expected to take the lead in the implementation of the world's most 
    stringent "Beijing six" emission standards. In addition, the city will also 
    eliminate 200 thousand old motor vehicles, for the first half and the second 
    half were eliminated 100 thousand.
    
    治理工業(yè):撥款43億元治理南部四區(qū)污染
    Governance 
    industry: funding 4 billion 300 million yuan to control pollution in four areas 
    of the 
    South
    
    工業(yè)污染排放在本地PM2.5來(lái)源中占比18.1%,排在*三位。近年來(lái),北京市大力推進(jìn)污染企業(yè)退出,2013年至2015年累計(jì)退出污染企業(yè)1006家,工業(yè)大氣污染物排放總量持續(xù)下降。根據(jù)北京市清潔空氣五年行動(dòng)計(jì)劃,到2017年,北京將調(diào)整退出1200家不符合首都功能定位的污染企業(yè)。
    Industrial 
    pollution emissions in the local PM2.5 sources accounted for 18.1%, ranked 
    third. In recent years, Beijing vigorously promote the exit of polluting 
    enterprises, from 2015 to 2013, a total of 1006 companies from polluting 
    enterprises, industrial emissions of atmospheric pollutants continued to 
    decline. According to the Beijing clean air action plan for the five year, by 
    2017, Beijing will adjust to exit 1200 polluting enterprises do not meet the 
    capital 
    function.
    
    彭應(yīng)登介紹,北京的“三高”企業(yè)已經(jīng)搬得差不多了,遠(yuǎn)郊還有一些建材和化工類等污染企業(yè)。不過(guò),目前北京的工業(yè)主要集中在南部四區(qū),即通州、豐臺(tái)、大興和房山。在PM2.5的區(qū)域分布上,北京南部地區(qū)污染濃度高出北部地區(qū)一倍左右。因此,南部四區(qū)是下一步北京治理的重點(diǎn)。
    Peng 
    Teng introduced, Beijing's "three high" enterprises have moved almost, outer 
    suburb and some building materials and chemical engineering, etc. polluting 
    enterprises. However, at present, Beijing's industry is mainly concentrated in 
    four areas in the south, namely Tongzhou, Fengtai, Tai Hing and Fangshan. In the 
    regional distribution of PM2.5, the concentration of pollution in the southern 
    region of Beijing is about twice as high as that in the northern area. 
    Therefore, the four district of the south is the focus of the next step in the 
    governance of 
    Beijing.
    
    據(jù)了解,北京已劃撥43億元,用于治理南部四區(qū)的污染。彭應(yīng)登分析稱,南部四區(qū)的工業(yè)燃煤鍋爐全部進(jìn)行清潔能源替代,大約需要5年至10年的時(shí)間。
    It 
    is understood that Beijing has allocated 4 billion 300 million yuan, for the 
    management of pollution in the four areas of the south. Peng Yingdeng analysis, 
    the Southern District of four industrial coal-fired boilers all clean energy 
    alternative, about 5 years to 10 years of 
    time.
    
    2016年,北京市就將開(kāi)始著重治理“小散亂污”企業(yè),南部豐臺(tái)、房山、通州、大興區(qū)2016年年底前要率先退出2500家“小散亂污”企業(yè);全市各區(qū)在2017年要全面完成“小散亂污”企業(yè)的清退任務(wù)。
    2016, 
    Beijing will start focuses on governance "small and scattered pollution 
    enterprises, South Fengtai, Fangshan, Tongzhou, Daxing District, before the end 
    of 2016 to took the lead out of the 2500" small and scattered pollution 
    enterprises, the city district in 2017 to full completion of the "small and 
    scattered repaying task of pollution 
    enterprises.
    
    聯(lián)防聯(lián)控:大氣治污北京無(wú)法*善其身
    Joint prevention and control of 
    atmospheric pollution in Beijing could not be 
    spared.
    
    在APEC會(huì)議期間和兩大活動(dòng)空氣質(zhì)量**期間,市民都體會(huì)到了京津冀聯(lián)動(dòng)所帶來(lái)的“北京藍(lán)”。特別是2015年兩大活動(dòng)期間,北京市PM2.5平均濃度僅為17.8微克/立方米,同比下降73.2%,在監(jiān)測(cè)歷史上**連續(xù)15天達(dá)到一級(jí)優(yōu)水平。不僅如此,四項(xiàng)主要污染物的平均濃度均達(dá)到有監(jiān)測(cè)以來(lái)的較低水平。
    During 
    the APEC meeting and the two major activities during the air quality assurance, 
    the public are realized in Beijing, Tianjin and the linkage brought about by the 
    Beijing blue". Especially in 2015 during the two major events, Beijing PM2.5 
    average concentration of only 17.8 micrograms / cubic meter, down 73.2%, the 
    first 15 consecutive days in the monitoring history to reach the first level. 
    Not only that, the average concentration of the four major pollutants reached 
    the lowest level since the 
    monitoring.
    
    根據(jù)源解析結(jié)果,區(qū)域傳輸對(duì)北京市污染的貢獻(xiàn)率在28%至36%之間。
    According to the source 
    apportionment results, the contribution rate of regional transmission to the 
    pollution of Beijing city is between 28% and 
    36%.
    
    2015年,《京津冀協(xié)同發(fā)展生態(tài)環(huán)境保護(hù)規(guī)劃》對(duì)京津冀的大氣治理劃定“紅線”,到2020年,京津冀地區(qū)PM2.5濃度要比2013年下降40%左右,PM2.5年均濃度控制在64微克/立方米左右。
    In 
    2015, the Beijing, Tianjin and collaborative planning of ecological environment 
    protection in development "the atmosphere of Beijing, Tianjin and administers a 
    regulation" red line, by 2020, the PM2.5 concentrations in Beijing Tianjin Hebei 
    region to dropped by about 40% compared to that in 2013, the average PM2.5 
    concentration control in 64 micrograms / cubic 
    meters.
    
    市**介紹,過(guò)去一年,京津冀及周邊地區(qū)大氣污染防治協(xié)作機(jī)制充分發(fā)揮了應(yīng)有的作用,北京和周邊省(區(qū)、市)、*有關(guān)部門(mén)加強(qiáng)協(xié)作,區(qū)域協(xié)作機(jī)制進(jìn)一步健全完善。其中,北京與河北省保定、廊坊兩市結(jié)對(duì),支持大氣污染治理資金4.6億元,用于燃煤鍋爐脫硫脫硝除塵深度治理。此外,兩地在機(jī)動(dòng)車協(xié)調(diào)管控、異地車檢異地處罰以及環(huán)保跨區(qū)域執(zhí)法等方面也已經(jīng)建立了合作機(jī)制,正在不斷發(fā)揮作用。
    Municipal 
    Environmental Protection Bureau introduced over the past year, air pollution 
    prevention and control coordination mechanism in Beijing, Tianjin and 
    surrounding areas to give full play to the due role, Beijing and the surrounding 
    provinces (autonomous regions and municipalities), the central authorities to 
    strengthen cooperation and regional cooperation mechanisms to further improve 
    and perfect. Among them, Beijing and Hebei Province, Baoding, Langfang City 
    twinning, the support of air pollution control funds 4.6 billion yuan for 
    coal-fired boiler desulfurization denitration dust governance in depth. In 
    addition, the two in a motor vehicle coordination control, remote inspection 
    different punishment and cross regional environmental law enforcement has also 
    established a cooperation mechanism, is continues to play a role.
    

    深圳市海德隆光電科技有限公司專注于紫外線燈,UV燈,廢氣處理燈,**廢氣處理,工業(yè)廢氣處理,廢氣處理裝置,廢氣處理設(shè)備,污水處理燈,廢水處理燈,UV固化機(jī)等

  • 詞條

    詞條說(shuō)明

  • 食品添加劑廢氣如何處理?

    山西TT高臭氧紫外線燈/整理 Shanxi TT high ozone UV lamp / finishing 要處理好食品添加劑廢氣,首先要了解食品添加劑廢氣的特點(diǎn): To deal with the waste gas of food additives, we must first understand the characteristics of food additives: 食品添加劑

  • VOCs被廣東納入總量減排指標(biāo)

    山西TT高臭氧紫外線燈/整理 Shanxi TT high ozone UV lamp / finishing 據(jù)廣東省環(huán)保廳消息,根據(jù)2015年的監(jiān)測(cè)數(shù)據(jù)顯示,廣東省去年首要污染物中比例較大的是臭氧,達(dá)到了40.5%,追趕PM2.5成為區(qū)域內(nèi)較主要的污染物。廣東省環(huán)保廳方面表示,“十三五”時(shí)期,廣東將把造成臭氧污染的“元兇”VOCs納入總量減排指標(biāo),落實(shí)行業(yè)總量控制,從源頭削減VOCs排放,持續(xù)

  • 內(nèi)外因一起影響京津冀霧霾

    山西TT高臭氧紫外線燈/整理 Shanxi TT high ozone ultraviolet lamp / finishing 據(jù)中國(guó)氣象局統(tǒng)計(jì),2015年入冬以來(lái),京津冀地區(qū)經(jīng)歷了四次嚴(yán)重霧霾過(guò)程。中國(guó)氣象局預(yù)測(cè),未來(lái)幾天,包括元旦假期在內(nèi),京津冀地區(qū)出現(xiàn)嚴(yán)重霧霾過(guò)程的可能性較小。 According to the China Meteorological Bureau statistics

  • 山西TT教你解決水簾式噴漆房廢氣處理普遍不達(dá)標(biāo)難題

    山西TT高臭氧紫外線燈/整理 Shanxi TT high ozone ultraviolet light / finishing 山西TT教你解決水簾式噴漆房廢氣處理普遍不達(dá)標(biāo)難題 Shanxi TT teach you to solve the water curtain spray booth exhaust treatment is generally not standard prob

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時(shí),請(qǐng)告知來(lái)自八方資源網(wǎng)!

公司名: 深圳市海德隆光電科技有限公司

聯(lián)系人: 寇艷萍

電 話: 0354-3991971

手 機(jī): 13835423954

微 信: 13835423954

地 址: 山西晉中榆次區(qū)榆次工業(yè)園區(qū)

郵 編: 030600

網(wǎng) 址: sxuvdg1.cn.b2b168.com

八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過(guò)程,請(qǐng)自行甄別其真實(shí)性及合法性;
2、跟進(jìn)信息之前,請(qǐng)仔細(xì)核驗(yàn)對(duì)方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個(gè)人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險(xiǎn),請(qǐng)?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 深圳市海德隆光電科技有限公司

聯(lián)系人: 寇艷萍

手 機(jī): 13835423954

電 話: 0354-3991971

地 址: 山西晉中榆次區(qū)榆次工業(yè)園區(qū)

郵 編: 030600

網(wǎng) 址: sxuvdg1.cn.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費(fèi)注冊(cè) | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報(bào)
粵ICP備10089450號(hào)-8 - 經(jīng)營(yíng)許可證編號(hào):粵B2-20130562 軟件企業(yè)認(rèn)定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved