廣告英語翻譯中有哪些小技巧呢?

    廣告英語翻譯中有哪些小技巧呢?


    還記得“bigger than bigger”那句雷人的翻譯嗎?“比大較大”!最后還是來自寶島閩臺的“豈止于大”救了場。
    廣告翻譯看似簡單,實際很多人都不知道廣告英語翻譯是什么東西,其實廣告英語翻譯是一種公眾性的信息交流活動,它以付費的方式通過報刊、電視、廣播等向公眾介紹產(chǎn)品、服務或觀念,對一項產(chǎn)品的推廣起著較其重要的作用。廣告英語翻譯不僅是一種經(jīng)濟活動,而且是傳播文化的主要媒介。那么怎樣才能做到**的廣告翻譯呢?下面向大家介紹一下。
    一、廣告英語翻譯是一種再創(chuàng)造的過程,翻譯者應盡量挖掘產(chǎn)品在譯語文化上的共同特性,使譯文較符合譯入語習慣,易于讀者接受。翻譯時要在把握功能對等的原則下,注意一些基本的技巧和方法。
    二、直譯
    譯文在符合譯入語語言規(guī)范,又不會引起錯誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
    例1:Look young in only two weeks.(兩周之內(nèi)變年輕)
    這則化裝品廣告使我們想起中國有句關于美容香皂的廣告詞:“今年二十,明年十八”。兩者可謂異曲同工。它運用夸張手法,使廣告產(chǎn)生了較大的藝術感染力。
    三、套譯
    所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。
    例1:隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險。(A friend in need is a friend indeed)
    這則速效救心丸廣告用了中國人喜聞樂見的四字格,并運用反復和排比,**了藥品的優(yōu)點。其英語廣告套用英語諺語,應用反復和擬人手法,將救心丸比擬成朋友,在患難中隨時對你施以援手。這種譯法比直譯較能引起共鳴。
    日本三菱汽車公司向我國市場銷售產(chǎn)品時使用下面廣告:“古有千里馬,今有三菱車”。該廣告詞巧妙地利用了中國諺語,使中國消費者讀來有親切感,進而引起了購買欲。
    四、意譯
    當中英文的詞序、語法結(jié)構(gòu)和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告較符合譯入語文化。
    例1:The who, what, when, where, and Y of Basketball Shoes.(涵蓋一切的籃球鞋)
    廣告中的5個w(Y應作why)原本是指一篇報道性的新聞應具有的要點,這里指“包括一切要素”的意思。意譯比直譯較明了。
    例2:本品可即開即食。(Ready to serve)
    若直譯為Opening and eating immediately,會讓外國人誤以為該品不易存放,所以采用意譯法以便使國外消費者產(chǎn)生相同的聯(lián)想。


    杭州翔云翻譯有限公司專注于寧波翻譯公司,溫州翻譯公司,舟山翻譯公司,臺州翻譯公司等

  • 詞條

    詞條說明

  • 溫州蒼南哪里有泰文翻譯公司

    溫州同傳設備租賃服務中英互譯譯員派遣溫州翻譯公司溫州同傳租賃 溫州同聲翻譯設備租賃,溫州同聲傳譯設備租賃,溫州翻譯公司 溫州同聲傳譯設備租賃公司 溫州溫州通過提供專業(yè)的同傳設備服務,在同聲傳譯行業(yè)樹立良好的口碑。通過專注于同聲傳譯設備服務市場,溫州公司積累了大量高素質(zhì)的同傳翻譯人員,并能提供包括英語、日語、德語、法語、俄語和韓語等多個語種的同聲傳譯,同時,溫州旗下26家分公司配置了目前**上**的

  • 口譯記憶的方法有哪些呢?

    口譯記憶的方法有哪些呢? ?? ?口譯記憶有三種類型:即瞬時記憶、短時記憶和長時記憶。一般來講,記憶的效果與記憶材料的類型有一定的關系。比如邏輯關系清晰、結(jié)構(gòu)緊湊的語料記憶起來就比較*、記憶保持的效果也比較理想。另外,記憶的效果還與待識記語料是否具有形象性有關。人們對貼近生活實景生動、形象的描述記憶起來會比較*,印象也比較深刻。以下幾種口譯考試中的記憶方法,僅供

  • 專業(yè)翻譯公司重慶有哪些

    翔云臺州翻譯公司的翻譯業(yè)務流程:(1)項目分析:由一名**翻譯牽頭對收到的稿件內(nèi)容進行初步分析,確定專業(yè)范圍和難易程度(2)成立相應的項目小組,項目小組由若干專業(yè)翻譯組成,并指派一名經(jīng)驗豐富的項目經(jīng)理;(3)建立詞匯表:在正式翻譯前項目經(jīng)理應摘出翻譯材料中的關鍵詞匯和專業(yè)詞匯,認真翻譯關鍵詞匯和專業(yè)詞匯創(chuàng)建統(tǒng)一的詞匯表,小組每個專業(yè)翻譯人員需根據(jù)詞匯表進行翻譯。 (4)正式翻譯:為保證高質(zhì)量的翻譯

  • 英文怎么翻譯公司名稱

    重慶無錫護照翻譯公司護照翻譯要注意哪些細節(jié)?隨著經(jīng)濟的發(fā)展,世界一體化進程的加快,越來越多的人要出國去考察,去旅游等。因此,護照翻譯便出現(xiàn)在人們的生活中。那么,護照翻譯有哪些注意事項呢?1、護照格式大重要的便是格式了,格式不對的話,內(nèi)容根本連看都不用看了。翻譯護照的時候,要盡量保證翻譯后的護照格式與原文基本相似。2、翻譯風格一份護照,如果前后翻譯風格差距太大,會給審核人員增加難度,這對你的審核通過

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 杭州翔云翻譯有限公司

聯(lián)系人: 楊經(jīng)理

電 話: 0571-56552279

手 機: 18657186305

微 信: 18657186305

地 址: 浙江溫州浙江省溫州市

郵 編:

網(wǎng) 址: wzfygs.cn.b2b168.com

八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質(zhì),所有預付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風險,請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 杭州翔云翻譯有限公司

聯(lián)系人: 楊經(jīng)理

手 機: 18657186305

電 話: 0571-56552279

地 址: 浙江溫州浙江省溫州市

郵 編:

網(wǎng) 址: wzfygs.cn.b2b168.com

    相關企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務| 匯款方式 | 商務洽談室 | 投訴舉報
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved