迪朗翻譯斯拉特的招聘欄提供翻譯服務提供者(lsp)的內部工作的一瞥:

    斯拉特的招聘欄提供翻譯服務提供者(lsp)的內部工作的一瞥:它們是什么專門從事在,他們怎么跑操作,他們如何吸引客戶,變化的影響**語言市場以及新員工面臨的諸多挑戰(zhàn)。
    
    在本月的專欄中:Aase Helene Leknes of Titles On解釋了歐盟指令的影響,即媒體流媒體向歐洲用戶提供30%的歐洲內容配額,以及隨之而來的視聽(AV)人才對服務需求的缺乏。
    
    Toppan的Franziska Hardmeier談到了為什么受監(jiān)管的行業(yè)變得較愿意在曾經(jīng)遇到阻力的地方部署機器翻譯(MT)。與此同時,同事梅塞德斯?伊拉佐拉(Mercedes Irazola)談到了lsp對人力資源的影響,專注于較具針對性的服務和技術服務。
    
    廣告
    LAT Multilingual的Jonathan Levitt在闡述同一主題時,解釋了為什么跨行業(yè)的公司需要關注客戶體驗,而不是簡單地進行精心策劃的營銷活動,以及語言、社區(qū)和文化如何在采購決策中發(fā)揮巨大作用。
    
    母語*喬治·庫克(George Cook)表示,該行業(yè)已經(jīng)走出了MT炒作周期,并達到了生產(chǎn)率的平穩(wěn)階段,而且在近期內,機器翻譯質量和能力的任何重大飛躍都將是一個驚喜。
    
    globallingo的Josh Branton指出,英國和歐洲之間不斷變化的數(shù)據(jù)共享立法會對業(yè)務產(chǎn)生怎樣的影響。
    
    Aase Helene Leknes-標題
    Aase Helene Leknes – Titles-On
    Aase Helene Leknes于2022年1月1日正式擔任英國北歐地區(qū)的配音、字幕和字幕提供商Titles總經(jīng)理一職。她總部位于挪威卑爾根,向**執(zhí)行官兼創(chuàng)始人本特?奧特森(Bente Ottersen)匯報工作。
    
    據(jù)Leknes稱,Titles On基于**視頻流媒體平臺的商業(yè)模式鈥渁允許該公司在**范圍內運營本地設備,而*投資于實體設施。鈥
    
    因此,標題不一定要處理一個老的或較大的公司,以適應不斷變化的需求的摩擦。該公司還能夠利用其高管團隊的優(yōu)勢,這些高管的業(yè)績可以追溯到二三十年前。
    
    在上映之前,萊克內斯在Iyuno和BTI工作室工作了六年多(這是2019年與Iyuno合并)萊克內斯告訴斯拉特,鈥淎隨著時間的推移,管理層減少了,運營監(jiān)督也減少了,因此我們能夠對市場變化做出反應,較快地利用新興趨勢。鈥
    
    SlatorCon Remote March 2022 | $56 / $120
    SlatorCon Remote 2022年3月| 56美元/120美元
    一個豐富的在線會議,匯集了我們的研究和行業(yè)**網(wǎng)絡。
    
    立即注冊
    當被問及歐洲的發(fā)展是否會對媒體本地化領域產(chǎn)生影響時,萊克內斯回答說,更多的內容需要本地化或翻譯成非英語語言,包括北歐語言。她解釋說這會鈥減這是由歐盟指令(即流媒體必須向歐洲用戶提供30%的歐洲內容配額)以及立法要求流媒體在其運營的每個歐洲國家重新投資一定比例的收入。鈥
    
    萊克內斯說,由于目前在視頻娛樂、體育、新聞和游戲領域的本地化需求正在增長鈥渁不斷建設我們的團隊鈥 去迎接它。但他們現(xiàn)在較大的挑戰(zhàn)是鈥渇在創(chuàng)意的底線找到有能力的人,聲音藝術家和翻譯人員誰真正創(chuàng)造了資產(chǎn)。對于從不同語言翻譯成英語的譯者來說尤其如此。鈥
    
    雖然Titles On有自己開發(fā)人才庫的方式,但新任北歐董事總經(jīng)理表示,需要所有行業(yè)利益相關者的合作,才能共同滿足市場需求:鈥淎作為一個行業(yè),我們需要招聘、培訓和認證大量的影音翻譯;和鼓勵的標題鈥榬規(guī)則的鈥 翻譯人員考慮從事影音翻譯工作,并報名參加網(wǎng)上提供的優(yōu)秀培訓項目之一。鈥
    
    喬納森·萊維特-拉丁語多語種
    Jonathan Levitt – LAT Multilingual
    Jonathan Levitt于2021年12月1日加入加拿大LSP LAT Multilingual,擔任**營銷官。他在魁北克蒙特利爾總部工作,向創(chuàng)始人兼總裁Lise Alain匯報工作。
    
    Levitt說,LAT的多語種包括兩個“完全整合但獨立”的業(yè)務線:翻譯和多元文化營銷。后者由Levitt直接監(jiān)督,營銷團隊(負責兩條業(yè)務線)以及戰(zhàn)略和客戶交付團隊向他匯報。
    
    LAT多語言運行在STP(細分、目標定位、定位)營銷模型上。萊維特解釋說,隨著企業(yè)轉向向目標受眾提供個性化內容,這種自上而下的營銷模式變得流行起來。
    
    鈥淚t意味著非常依賴數(shù)據(jù)驅動,并且嚴重依賴研究。我們也采用同樣的模式為我們的客戶尋求聯(lián)系和達到特定的文化部分。我們的主要目標是幫助我們的客戶了解加拿大和美國的人口統(tǒng)計數(shù)據(jù)。我們認為,在當今嘈雜的數(shù)字環(huán)境下,有效的營銷方法需要較深層次的而不是較廣泛的戰(zhàn)略,鈥 萊維特說。該公司還計劃進一步擴展到歐洲和亞洲鈥渟一些未來36個月的激進計劃。鈥
    
     I Recruit Talent. Find Jobs
    本地作業(yè)是一個新的語言行業(yè)人才中心,在這里求職者可以獲得新的機會,雇主也可以在翻譯和本地化行業(yè)找到較合格的專業(yè)人才。立即瀏覽新工作 .
    
    洛克喬布斯。我招募人才。找工作
    在加入LAT之前,Levitt在各個行業(yè)的數(shù)字營銷和品牌推廣方面建立了長期的職業(yè)生涯。當被問及他對近年來營銷專業(yè)人士從零售業(yè)向語言市場遷移的看法時,他說,鈥淩北美洲的etail由于各種原因而遭到毀滅;無論是由于新設計的商業(yè)模式還是消費者購物行為的變化。我認為很多零售業(yè)的營銷專業(yè)人士已經(jīng)受夠了,決定轉向不同的行業(yè)。大改組的早期跡象。鈥
    
    CMO補充道,鈥淔或者我,不管是垂直的,甚至是我的角色鈥檝在過去,我一直專注于品牌建設和需求。公司再也無法通過精心策劃的營銷活動來控制信息。他們需要關注他們的客戶鈥 體驗并依靠他們來推廣他們的產(chǎn)品或服務。鈥
    
    但要想在較深層次上與受眾溝通,品牌需要較好地理解不同市場的文化差異。因此,“語言、社區(qū)和文化在我們所有的采購決策中起著巨大的作用,”萊維特說。

    上海迪朗翻譯事務所專注于翻譯蓋章等

  • 詞條

    詞條說明

  • 上海迪朗翻譯公司論文翻譯服務

    論文通常是獲得學士、碩士學位的先決條件。 論文通常使用形式語言,并且在技術領域; 他們可能會使用高度技術性的語言來描述各種概念和意識形態(tài)。 所以在翻譯這些文件時,熟悉專業(yè)詞匯所對應的翻譯詞匯將是能否順利完成此項目的重點。

  • 翻譯GO軟件功能介紹-上海迪朗翻譯公司

    多個熱搜分類信息網(wǎng)站發(fā)布您的翻譯信息。適合中小型翻譯公司銷售人員及直接面向終端客戶的自由翻譯使用。三大特色保證客戶體驗! 1. 即發(fā)即視,發(fā)布效果“還不錯”! 2. 自動登陸,免除您賬號密碼,記憶、填寫的麻煩! 3. 智能導航,功能路徑不知道也能輕松玩轉軟件。 關于在線聊天功能 迪朗翻譯及多家翻譯機構實時在線發(fā)布翻譯招聘信息,歡迎任何與翻譯有關的話題! 安裝流程 將安裝包解壓縮后得到以下2個安裝

  • 上海迪朗翻譯公司我們的專業(yè)內容翻譯人員以母語為母語

    專業(yè)內容翻譯 上海迪朗翻譯公司,我們的專業(yè)內容翻譯人員以母語為母語,生活在目標文化中,以確保我們不僅能將信息傳遞到另一種語言,而且能在翻譯中像質量標志一樣烙印在文化上。 我們的工作語言**過50種:歐洲西班牙語、拉丁美洲西班牙語、英國英語、美式英語、德語、歐洲法語、加拿大法語、意大利語、歐洲葡萄牙語、巴西葡萄牙語、加泰羅尼亞語、巴斯克語、加利西亞語、粵語、普通話(簡體和繁體)、日語、韓語、希臘語、荷

  • 迪朗上海翻譯公司的本地化管理團隊中運行企業(yè)翻譯業(yè)務

    你是一家跨國公司,在**開展業(yè)務嗎?你很有可能在一個集中的本地化管理團隊中運行企業(yè)翻譯業(yè)務,該團隊在需要翻譯支持的內部業(yè)務部門/部門和外部語言服務提供商(LSP)之間充當聯(lián)絡人。這種集中化方法有幾個主要優(yōu)點,如統(tǒng)一的供應商選擇、一致的本地化過程、翻譯內存共享、規(guī)模經(jīng)濟以及較好地了解翻譯開支。然而,公司越來越需要敏捷的翻譯服務來本地化越來越多的小項目,以滿足快速變化的**客戶需求。管理這些小型或微型

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 上海迪朗翻譯事務所

聯(lián)系人: 熊小坤

電 話: 021-51028095

手 機: 18616712703

微 信: 18616712703

地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄

郵 編:

網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com

相關推薦

    相關閱讀

    聊城螺旋上料機哪家好 揭陽瓶子包裝價格 寧波S系列蝸輪蝸桿減速機生產(chǎn)廠家 阜新到錦州貨運公司 崇明倉庫代運營價格 防城港早戀學校咨詢學費 廊坊病人運送服務費用 全銅家居欄桿 多種室內直線式樓梯護欄圖片 尼龍軸套生產(chǎn)廠家 錫林郭勒|煤礦用混凝土輸送泵|各地代理經(jīng)銷商 合肥工業(yè)平移門批發(fā)價格 連云港設備吊裝服務機構 濟寧儲罐廠家 漢中小型房車租賃 稱重配料系統(tǒng)公司 翻譯GO是上海迪朗翻譯自主設計開發(fā)的一款翻譯信息群發(fā)軟件 上海迪朗翻譯遠程口譯平臺Jeenie在A系列中**3400萬美元 翻譯配音初創(chuàng)企業(yè)Deepdub融資2000萬美元 游戲玩家請愿口袋妖怪為拉丁美洲西班牙市場翻譯游戲 迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海土耳其語翻譯公司 機器翻譯后編輯中眼睛跟蹤的重要性 譯公司如何將您的項目與較佳翻譯相匹配?迪朗翻譯 上海展會口譯服務上海迪朗翻譯 迪朗上海寶山翻譯公司位于牡丹江路1813號寶山賓館北樓3243室 上海迪朗翻譯公司翻譯流程 迪朗翻譯公司上海**翻譯服務 FHC CHINA 2022上海食品展口譯翻譯 關于有聲視頻游戲翻譯的較新消息-上海迪朗翻譯 上海迪朗翻譯公司Caroline Remer成為語言訪問翻譯公司的**副總裁 德國的一個大型翻譯公司,出售給投資公司Blue Cap上海迪朗翻譯
    八方資源網(wǎng)提醒您:
    1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
    2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質,所有預付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風險,請?zhí)岣呔瑁?
      聯(lián)系方式

    公司名: 上海迪朗翻譯事務所

    聯(lián)系人: 熊小坤

    手 機: 18616712703

    電 話: 021-51028095

    地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄

    郵 編:

    網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com

      相關企業(yè)
      商家產(chǎn)品系列
    • 產(chǎn)品推薦
    • 資訊推薦
    關于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務| 匯款方式 | 商務洽談室 | 投訴舉報
    粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
    著作權登記:2013SR134025
    Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved