是一家提供高質(zhì)量翻譯服務(wù)的旗艦企業(yè),致力于法國尼斯、美洲加拿大溫哥華、瑞士、波蘭、愛爾蘭、比利時(shí)、荷蘭等地人工翻譯行業(yè)十年來在翻譯領(lǐng)域精耕細(xì)作,翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)已遍布**各地。憑借多學(xué)科、多語種、強(qiáng)大的*翻譯團(tuán)隊(duì),秉承用心做事,細(xì)至較致的執(zhí)行風(fēng)格,為客戶提供較佳成本效益的行業(yè)解決方案。能夠翻譯全世界近320個(gè)語言,包括一些頻臨滅絕的**語言,其中亞洲42種語言,歐洲35種語言,拉丁美洲24種語言,大洋洲12語言,非洲53種語言。東浦寨語翻譯、瑞典語翻譯、土耳其翻譯、意大利語翻譯、荷蘭語翻譯、印尼語翻譯、馬來西亞語翻譯、越南語翻譯、泰國語翻譯、阿拉伯語翻譯、希臘語翻譯、波蘭語翻譯、智利語翻譯、丹麥語翻譯、尼日利亞語翻譯、法語翻譯、朝鮮語翻譯、德語翻譯、葡萄牙語翻譯、捷克語翻譯、印度語翻譯、俄語翻譯、緬甸語翻譯、塞爾維亞語翻譯、斯洛伐克語翻譯、巴拉馬語翻譯、芬蘭語翻譯、匈牙利于翻譯、南非語翻譯、英語翻譯、日語翻譯、西班牙語翻譯、韓語翻譯。
一.客戶下單
客戶通過電話、電子郵件等方式提供給零點(diǎn)翻譯公司自己資料翻譯方面的基本需求。涉及內(nèi)容包括:翻譯語種、資料類型、工作量、完稿時(shí)間等。
二. 確定合作意向
在收到您的稿件之后,我們將指派一名**譯審對(duì)收到的稿件進(jìn)行初步分析以確定稿件的性質(zhì)和難易程度。以此為基礎(chǔ)并考慮到您提出的具體要求,我們將為您提供免費(fèi)的估算,內(nèi)容包括稿件大約的字?jǐn)?shù)、翻譯費(fèi)用和交稿時(shí)間等。雙方以面談、電話或電子郵件等方式,針對(duì)項(xiàng)目內(nèi)容和具體需求進(jìn)行協(xié)商,雙方認(rèn)可后,簽署"翻譯合同",涉及到特殊保密的項(xiàng)目我們可以事先簽定保密協(xié)議。支付翻譯預(yù)付款。
三.初 譯
根據(jù)語言的不同,專業(yè)范疇,我們從人才庫中選出較優(yōu)秀的譯員進(jìn)行初譯。通常對(duì)于較大的,專業(yè)性較強(qiáng),同時(shí)時(shí)間要求很緊急的文稿,我們會(huì)專設(shè)項(xiàng)目小組,一名專業(yè)審校人員以及若干筆譯人員,但通常不會(huì)**過3人,目地是為了保證文章風(fēng)格的一致性以及減少核對(duì)工作。任務(wù)分派后,為了較大限度地提高效率,筆譯人員與審校*將同時(shí)展開工作。在此階段審校*的主要工作是通閱全文并編輯生詞表。這樣就可以有效地避免各個(gè)筆譯人員之間的用詞不一致并且減小了將來審校的工作量。
四.雙重審校
翻譯初稿結(jié)束后,我們將提供二次校對(duì)服務(wù)。校對(duì)組將對(duì)譯件進(jìn)行語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯(cuò)誤,同時(shí)保證用詞貼切和一致性。
五.質(zhì)量終檢
我們的目標(biāo)是要做較好的中國翻譯公司,我們對(duì)質(zhì)量的把關(guān)非常嚴(yán)格。質(zhì)量終檢不僅僅包括文字上的檢查核實(shí),還有文章的格式,排版的新穎性,是否存在打印破損、磁盤損壞等。我們會(huì)保證交付給您的文件在各方面都符合您的要求。
六. 客戶驗(yàn)收 客戶按照合同規(guī)定支付余款,我方在收到余款后將所有翻譯資料(以電子文本,打印稿或光盤形式)遞交給客戶,驗(yàn)收項(xiàng)目包括翻譯的準(zhǔn)確性和有效性,文字內(nèi)容的正確性;驗(yàn)收合格,由客戶簽發(fā)"翻譯驗(yàn)收確認(rèn)書"。
七.客戶反饋
稿件提交后,客戶在十五日內(nèi)對(duì)稿件進(jìn)行審核,如果有需要修改的地方,我們將根據(jù)客戶的要求進(jìn)行免費(fèi)修改,并對(duì)需要修改的地方作專門的記錄,以保證不會(huì)再出現(xiàn)類似的錯(cuò)誤。
詞條
詞條說明
隨著市場上的翻譯公司越來越多,很多人在選擇翻譯公司的時(shí)候經(jīng)常被一些不正規(guī)的翻譯公司忽悠,結(jié)果翻譯出的文件錯(cuò)誤百出,只能重新再尋找翻譯公司進(jìn)行翻譯。正規(guī)的翻譯公司有著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)捻?xiàng)目管理流程,下面我們就來說說正規(guī)北京翻譯公司的項(xiàng)目管理流程。1、接稿一般專業(yè)的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內(nèi)容和數(shù)量也相對(duì)穩(wěn)定。客戶先通過客戶經(jīng)理遞交材料,此時(shí)翻譯工作由接待部接稿,然后,將稿件按內(nèi)容的專業(yè)性質(zhì)分發(fā)給專職翻
是一家提供高質(zhì)量翻譯服務(wù)的旗艦企業(yè),致力于法國尼斯、美洲加拿大溫哥華、瑞士、波蘭、愛爾蘭、比利時(shí)、荷蘭等地人工翻譯行業(yè)十年來在翻譯領(lǐng)域精耕細(xì)作,翻譯服務(wù)業(yè)務(wù)已遍布**各地。憑借多學(xué)科、多語種、強(qiáng)大的*翻譯團(tuán)隊(duì),秉承用心做事,細(xì)至較致的執(zhí)行風(fēng)格,為客戶提供較佳成本效益的行業(yè)解決方案。能夠翻譯全世界近320個(gè)語言,包括一些頻臨滅絕的**語言,其中亞洲42種語言,歐洲35種語言,拉丁美洲24種語言,大
1.翻譯要保證高質(zhì)量的譯件,必須得到客戶的配合。客戶盡早計(jì)劃與安排,提前與我們預(yù)約和向我們提供待譯文件。(注:在可能的情況下請?zhí)峁╇娮訖n文件,盡量不要提供手寫、不清晰、晦澀的原文)2.專業(yè)性較強(qiáng)稿件,希望客戶可以提供合理支持。以確保譯員對(duì)譯稿快速而準(zhǔn)確地翻譯。(如過去的翻譯件、詞匯表、有關(guān)參考文件或解答有關(guān)咨詢等)3.一般情況下我們對(duì)客戶的譯件嚴(yán)格保密。如客戶有特殊的保密要求,須事先通知我們,以便
同聲傳譯是什么意思?一、1.同傳是同聲傳譯的簡稱,指翻譯在說話者講話的同時(shí)進(jìn)行翻譯,因?yàn)闊o法預(yù)見說話者將說什么,準(zhǔn)確度較低,再好的同傳翻譯,也只能達(dá)到70%左右。2.交傳是交互式傳譯的簡稱,指說話者說完一段話后,翻譯者再翻譯,準(zhǔn)確度較高,好的翻譯可以達(dá)到90%以上,比如外交部的高翻。二、同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的
公司名: 杭州翔云翻譯有限公司
聯(lián)系人: 楊經(jīng)理
電 話: 0571-56552279
手 機(jī): 18657186305
微 信: 18657186305
地 址: 浙江杭州浙橋路277號(hào)3號(hào)樓3519室
郵 編:
網(wǎng) 址: maxtrip2008.b2b168.com
公司名: 杭州翔云翻譯有限公司
聯(lián)系人: 楊經(jīng)理
手 機(jī): 18657186305
電 話: 0571-56552279
地 址: 浙江杭州浙橋路277號(hào)3號(hào)樓3519室
郵 編:
網(wǎng) 址: maxtrip2008.b2b168.com