雨巷 Lane in the Rain 戴望舒 Dai Wangshu 撐著油紙傘,*自 With an oil paper umbrella overhead, 彷徨在悠長(zhǎng)、悠長(zhǎng) Alone I was hesitating in the long, long, 又寂寥的雨巷, Lonesome lane in the rain. 我希望逢著 I was entertaining the hope 一個(gè)丁香一樣地 That I might meet 結(jié)著愁怨的姑娘。 With a lilac-like girl 她是有 Harboring some autumnal fret. 丁香一樣的顏色, She has the color of the lilac 丁香一樣的芬芳, The fragrance of the lilac. 丁香一樣的憂愁, The sorrow of the lilac. 在雨中哀怨, She is sorrowful in the rain, 哀怨又彷徨; Grieved and hesitant. 她彷徨在這寂寥的雨巷, She hesitates in this lonesome lane, 撐著油紙傘 Under an oil paper umbrella 像我一樣, Like myself, 像我一樣地 Acting like me 默默彳亍著 She is stalling silently 冷漠,凄清,又惆悵。 Cold, lonely and worried. 她靜默地走近, She approaches silently, coming near 走近,又投出太息一般的眼光 And casting out a look like a sign. 她飄過 She wafts away 像夢(mèng)一般地, As in a dream, 像夢(mèng)一般地凄婉迷茫。 Sadly moving, perplexed. 像夢(mèng)中飄過 Wafting like a lilac in a dream, 一枝丁香地, The girl beside me is moving. 我身旁飄過這女郎; Farther away she moves quietly, 她默默地遠(yuǎn)了,遠(yuǎn)了, Farther and farther 到了頹圮的籬墻, And up to the crumbling fence, 走盡這雨巷。 And out of the lane in the rain. 在雨的哀曲里, In the sad melody of the rain 消了她的顏色, Her color is fading off, 散了她的芬芳, So is her smell; 消散了, Vanishing is 甚至她的 Even her singing glance 太息般的眼光 And the melancholy like the lilac. 丁香般的惆悵。 Under an oil paper umbrella, 撐著油紙傘,*自 She is hesitantly walking alone 彷徨在悠長(zhǎng)、悠長(zhǎng) Downward the long, long 又寂寥的雨巷, And lonesome lane in the rain, 我希望飄過一個(gè)丁香一樣地 I wish that there wafts a lilac-like girl 結(jié)著愁怨的姑娘。 Imbued with some serious fret. 以上是大連翻譯公司分享的優(yōu)秀雙語(yǔ)文章,喜歡的點(diǎn)贊哦!
詞條
詞條說(shuō)明
1.貨物貿(mào)易正增長(zhǎng) positive growth in foreign trade in goods 海關(guān)總署1月14日發(fā)布數(shù)據(jù),2020年我國(guó)貨物貿(mào)易進(jìn)出口總值32.16萬(wàn)億元,同比增長(zhǎng)1.9%,在新冠肺炎疫情和單邊主義、保護(hù)主義等多重壓力之下創(chuàng)歷史新高,成為**一實(shí)現(xiàn)貨物貿(mào)易正增長(zhǎng)的主要經(jīng)濟(jì)體。 China emerged in 2020 as the world's only major
大連翻譯公司分享雙語(yǔ)中醫(yī)藥英文關(guān)鍵譯詞翻譯
大連翻譯公司據(jù)悉,《中國(guó)的中醫(yī)藥》白皮書從中醫(yī)藥的歷史發(fā)展脈絡(luò)及其特點(diǎn)、中國(guó)發(fā)展中醫(yī)藥的國(guó)家政策和主要措施、中醫(yī)藥的傳承與發(fā)展、中醫(yī)藥**交流與合作等方面對(duì)我國(guó)中醫(yī)藥的發(fā)展情況進(jìn)行了概述。 全文約9000余字,由前言、正文、結(jié)束語(yǔ)三部分組成,以中、英、法、俄、德、西、日、阿等語(yǔ)種發(fā)表,中文版和英文版已分別由人民出版社和外文出版社出版。 大連翻譯公司小編精選了《中國(guó)的中醫(yī)藥》白皮書正文的**大部分“
《烏合之眾:大眾心理研究》是一部影響**的經(jīng)典論著,此次影印的*經(jīng)典英譯本,較大程度還原原著面貌,將帶給讀者全新的閱讀體驗(yàn)和較深層次的啟發(fā)。大連翻譯公司覺得此書細(xì)致考察群體的一般性心理特征,探討群體的道德觀、情感、想象力、信念等諸多層面,指出個(gè)人進(jìn)入群體之后*喪失自我意識(shí),在集體意志的壓迫下成為盲目、沖動(dòng)、狂熱、輕信的“烏合之眾”的一員。以非法私利為行為動(dòng)機(jī)的群體通常是犯罪團(tuán)體,而“為信仰而戰(zhàn)
大連翻譯公司覺得任何一個(gè)俄語(yǔ)詞都是由較小的表義單位詞素構(gòu)成的,要快速記憶俄語(yǔ)單詞僅僅掌握了俄語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律和構(gòu)詞模式還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還必須牢固而準(zhǔn)確地掌握各種詞素的意義。下面是大連翻譯公司總結(jié)的за-前綴的意義及構(gòu)成詞示例。 1)(構(gòu)成動(dòng)詞) (1) 表示“動(dòng)作開始” забегать 跑起來(lái) зажечь 點(diǎn)燃 (2) 表示“提前”、“亊先” заготовить 預(yù)先準(zhǔn)備;采購(gòu) запродáть
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com