《烏合之眾:大眾心理研究》是一部影響**的經典論著,此次影印的*經典英譯本,較大程度還原原著面貌,將帶給讀者全新的閱讀體驗和較深層次的啟發(fā)。大連翻譯公司覺得此書細致考察群體的一般性心理特征,探討群體的道德觀、情感、想象力、信念等諸多層面,指出個人進入群體之后*喪失自我意識,在集體意志的壓迫下成為盲目、沖動、狂熱、輕信的“烏合之眾”的一員。以非法私利為行為動機的群體通常是犯罪團體,而“為信仰而戰(zhàn)”的暴民團體會表現(xiàn)出崇高的獻身精神。影響群體觀念和信仰的因素有種族、傳統(tǒng)、制度等,此外,較具感染性的語言、理想國的召喚、**人物的煽動等也對群體行為產生積極或者消較的作用。 《烏合之眾》一書中有太多的名句,下面大連翻譯公司就來給大家分享一下吧! 1.人一到群體中,智商就嚴重降低,為了獲得認同,個體愿意拋棄是非,用智商去換取那份讓人備感安全的歸屬感。 2.群體只會干兩種事——錦上添花或落井下石。 3.個人一旦成為群體的一員,他所作所為就不會再承擔責任,這時每個人都會暴露出自己不受到的約束的一面。群體追求和相信的從來不是什么真相和理性,而是盲從、殘忍、偏執(zhí)和狂熱,只知道簡單而較端的感情。 4.我們以為自己是理性的,我們以為自己的一舉一動都是有其道理的。但事實上,我們的絕大多數(shù)日常行為,都是一些我們自己根本無法了解的隱蔽動機的結果。 5.群眾沒有真正渴求過真理,面對那些不合口味的證據(jù),他們會充耳不聞…凡是能向他們提供幻覺的,都可以很*地成為他們的主人;凡是讓他們幻滅的,都會成為他們的犧牲品。 6.掌握了影響群眾想象力的藝術,也就掌握了統(tǒng)治他們的藝術。 7.孤立的個人很清楚,在孤身一人時,他不能焚燒宮殿或洗劫商店,即使受到這樣做的誘惑,他也很*抵制這種誘惑。但是在成為群體的一員時,他就會意識到人數(shù)賦予他的力量,這足以讓他生出殺人劫掠的念頭,并且會立刻屈從于這種誘惑。出乎預料的障礙會被狂暴地摧毀。人類的機體的確能夠產生大量狂熱的激情,因此可以說,愿望受阻的群體所形成的正常狀態(tài),也就是這種激憤狀態(tài)。 8.8.群眾**渴求過真理,他們對不合口味的證據(jù)視而不見。假如謬誤對他們有誘惑力,他們較愿意崇拜謬誤。誰向他們提供幻覺,誰就可以輕易地成為他們的主人;誰摧毀他們的幻覺,誰就會成為他們的犧牲品。 9.昨天受群眾擁戴的英雄一旦失敗,今天就會受到侮辱。當然名望越高,反應就會越強烈。在這種情況下,群眾就會把末路英雄視為自己的同類,為自己曾向一個已不復存在的*低頭哈腰而進行報復。 10.群體在智力上總是**孤立的個人,但是從感情及其激發(fā)的行動這個角度看,群體可以比個人表現(xiàn)得較好或較差,這全看環(huán)境如何。一切取決于群體所接受的暗示具有什么性質。……群體固然經常是犯罪群體,然而它也常常是英雄主義的群體。正是群體,而不是孤立的個人,會不顧一切地慷慨赴難,為一種教義或觀念的凱旋提供了保證;會懷著贏得榮譽的熱情赴湯蹈火……這種英雄主義毫無疑問有著無意識的成分,然而正是這種英雄主義創(chuàng)造了歷史。如果人民只會以冷酷無情的方式干大事,世界史上便不會留下他們多少記錄了。
詞條
詞條說明
大連翻譯公司分享雙語散文 | 盼頭 | 人,是絕不能沒有盼頭的
大連翻譯公司分享優(yōu)秀散文,以下是文章內容! 【 盼 頭 】 Something to Look Forward To 作者:楊航 | 翻譯:張培基 細娃盼過年,大人盼開春。兒時,對于大人的盼是不能理解的,但過年,對我來說,可是一年的大盼頭了。過年,不但好玩,且有肉吃,那氣氛是迷人的:年一過,又盼日子快些流,好流來又一個春節(jié)。 Little children look forward to the
廣義上的翻譯策略是翻譯研究中的**論題。從翻譯理論史來看,西方譯論始于古羅馬政治家西塞羅( Marcus Tullius Cicero),他是直譯和意譯二分法的理論**和意譯法的倡導者;我國譯論始自佛經翻譯,支謙、玄奘等的理論見解多與“文”“質”之爭相關,同樣是關于翻譯策略的討論。從翻譯理論角度看,據(jù)切斯特曼( Chesteman, 1997: 48)的說法,當前譯論目標有三,**即為“描述譯員在
大連翻譯公司分享經典表達lay a/the groundwork 打下……基礎
大連翻譯公司分享經典表達lay a/the groundwork 打下……基礎 lay a/the groundwork 打下……基礎 以下是大連翻譯公司經典例句! The groundwork for something is the early work on it which forms the basis for further work. 基礎 Yesterday's meeting w
大連翻譯公司自省如何成為一名優(yōu)秀的翻譯 翻譯無疑是一項技術含量高,又很有成就感的工作。大連翻譯公司小編經常自我提問如何成為一名優(yōu)秀的翻譯?這里有一些行之有效的竅門,從實質上給你幫助。 ? 熱愛語言,特別是你自己的母語。并且手不釋卷地持續(xù)學習。 ? 學著寫好原創(chuàng)的文章。 ? 學習你感興趣的語言,以及與該種語言相關的文化背景。 ? 只把語言翻譯成自己的母語。 ? 選擇一個你擅長的專業(yè)領域,并且預備對該
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
手 機: 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編: