大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)lay a/the groundwork 打下……基礎(chǔ) lay a/the groundwork 打下……基礎(chǔ) 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! The groundwork for something is the early work on it which forms the basis for further work. 基礎(chǔ) Yesterday's meeting was to lay the groundwork for the task ahead. 昨天的會(huì)議為后面的任務(wù)打下了基礎(chǔ)。 那次整風(fēng)為七大作了充分的準(zhǔn)備。 That movement laid sufficient groundwork for the Party’s Seventh National Congress. 完全可以說,伯承是我軍現(xiàn)代化、正規(guī)化建設(shè)的奠基人之一。 We can definitely say that Bocheng was one of those who laid the groundwork for a modern, regular army. 為雙邊和中非關(guān)系發(fā)展提供強(qiáng)有力政治**。 All these aim to lay a solid political groundwork for the development of bilateral relations between China and individual African countries as well as the overall China-Africa relationship. 擴(kuò)大基層民主是發(fā)展社會(huì)主義民主的基礎(chǔ)。 Extending democracy at the grassroots level is the groundwork for developing socialist democracy. 要堅(jiān)持把全民普法和全民守法作為依法治國(guó)的基礎(chǔ)性工作,使全體人民成為社會(huì)主義法治的忠實(shí)崇尚者、自覺遵守者、堅(jiān)定捍衛(wèi)者。 We should remain committed to strengthening public legal awareness and law observance, laying the groundwork for the rule of law and helping all members of society become advocates and defenders of socialist rule of law who voluntarily observe this principle. If the economy continues to improve, the Fed would probably lay the groundwork for higher rates in 2012 by dropping its “extended period” commitment later this year. 如果經(jīng)濟(jì)能持續(xù)改善,那么美聯(lián)儲(chǔ)可能在今年晚些時(shí)候不再“繼續(xù)延長(zhǎng)”零利率政策,從而為2012年的升息打下基礎(chǔ)。
詞條
詞條說明
中國(guó)人在回憶過往時(shí),常說“往事歷歷在目”?!皻v歷在目”,漢語成語,指遠(yuǎn)方的景物看得清清楚楚,或過去的事情清清楚楚地重現(xiàn)在眼前,可以翻譯為“remain clear and distinct in one's mind; leap up vividly before the eyes; remember every detail as if before the eyes”?!皻v歷”表示“清楚,分明
如何根據(jù)翻譯公司報(bào)價(jià)選擇人工翻譯公司?
人工翻譯公司報(bào)價(jià)的情況往往較為直觀的反映對(duì)應(yīng)翻譯公司的相關(guān)情況,翻譯公司報(bào)價(jià)也是顧客在選擇翻譯公司時(shí)較為主觀的參考因素,翻譯公司眾多的報(bào)價(jià)套餐和服務(wù)內(nèi)容使得翻譯公司報(bào)價(jià)怎么選擇的問題令客戶難以考慮,顧客也往往因?yàn)閳?bào)價(jià)或高或低對(duì)翻譯公司的業(yè)務(wù)能力產(chǎn)生一定的疑惑,那么如何根據(jù)翻譯公司報(bào)價(jià)選擇翻譯公司?今天大連翻譯公司和大家分享一下如何選擇人工翻譯公司! 1、選擇報(bào)價(jià)適中的公司 選擇報(bào)價(jià)適中的翻譯公司指
翻譯過程研究主要關(guān)注翻譯行為,特別是譯員翻譯時(shí)的認(rèn)知心理,采用實(shí)證方法以分析、解釋并預(yù)測(cè)各種翻譯行為,了解譯員是通過何種認(rèn)知心理過程進(jìn)行翻譯的。從廣義上講,翻譯過程還包括翻譯的外在環(huán)境(或稱為“翻譯流程”),大連翻譯公司從譯員接受翻譯任務(wù)始,以上交譯文或**稿酬終,涉及多人,涵蓋整個(gè)翻譯項(xiàng)目。翻譯過程研究中一個(gè)重要的研究題目即翻譯策略。 在翻譯過程研究領(lǐng)域,“翻譯策略”一個(gè)影響較大的定義是譯員為
如今,“打卡”這個(gè)詞在我們?nèi)粘I钪械拇嬖诟性絹碓綇?qiáng),使用范圍也越來越廣。對(duì)于上班族來說,我們常會(huì)說上班下班打卡。對(duì)于愛好旅游的人說,我們常會(huì)說在一些網(wǎng)紅旅游景點(diǎn)打卡。對(duì)于愛好分享的人來說,我們常會(huì)說在朋友圈打卡分享日常。當(dāng)然,也有越來越多熱愛學(xué)習(xí)的人熱衷在學(xué)習(xí)軟件打卡學(xué)習(xí)等。 那么,你有沒有想過這些各種類型的“打卡”該怎么說呢?其實(shí),不同場(chǎng)景下“打卡”的表達(dá)都有所區(qū)別,沒有一個(gè)統(tǒng)一的地道表達(dá)。今
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com