大連翻譯公司分享雙語中醫(yī)藥英文關(guān)鍵譯詞翻譯

    大連翻譯公司據(jù)悉,《中國的中醫(yī)藥》白皮書從中醫(yī)藥的歷史發(fā)展脈絡(luò)及其特點(diǎn)、中國發(fā)展中醫(yī)藥的國家政策和主要措施、中醫(yī)藥的傳承與發(fā)展、中醫(yī)藥**交流與合作等方面對我國中醫(yī)藥的發(fā)展情況進(jìn)行了概述。
    全文約9000余字,由前言、正文、結(jié)束語三部分組成,以中、英、法、俄、德、西、日、阿等語種發(fā)表,中文版和英文版已分別由人民出版社和外文出版社出版。
    大連翻譯公司小編精選了《中國的中醫(yī)藥》白皮書正文的**大部分“中醫(yī)藥的歷史發(fā)展”,此部分包含了中醫(yī)藥諸多關(guān)鍵術(shù)語的官方英譯,值得收藏!
    中醫(yī)藥是*優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分和典型代表,強(qiáng)調(diào)“道法自然、**”,“陰陽平衡、調(diào)和致中”,“以人為本、懸壺濟(jì)世”,體現(xiàn)了*文化的內(nèi)核。
    中醫(yī)藥還提倡“三因制宜、辨證論治”,“固本培元、壯筋續(xù)骨”,“大醫(yī)精誠、仁心仁術(shù)”,較豐富了*文化內(nèi)涵,為*民族認(rèn)識(shí)和改造世界提供了有益啟迪。
    TCM is an important component and a characteristic feature of traditional Chinese culture. Applying such principles as “man should observe the law of the nature and seek for the unity of the heaven and humanity,” “yin and yang should be balanced to obtain the golden mean,” and “practice of medicine should aim to help people,” TCM embodies the core value of Chinese civilization. TCM also advocates “full consideration of the environment, individual constitution, and climatic and seasonal conditions when practicing syndrome differentiation and determining therapies,” “reinforcing the fundamental and cultivating the vital energy, and strengthening tendons and bones,” and “mastership of medicine lying in proficient medical skills and lofty medical ethics,” all concepts that enrich Chinese culture and provide an enlightened base from which to study and transform the world.
        中醫(yī)藥作為*民族原創(chuàng)的醫(yī)學(xué)科學(xué),從宏觀、系統(tǒng)、整體角度揭示人的健康和疾病的發(fā)生發(fā)展規(guī)律,體現(xiàn)了*民族的認(rèn)知方式,深深地融入民眾的生產(chǎn)生活實(shí)踐中,形成了*具特色的健康文化和實(shí)踐,成為人們治病祛疾、強(qiáng)身健體、延年益壽的重要手段,維護(hù)著民眾健康。
    從歷史上看,*民族屢經(jīng)天災(zāi)、戰(zhàn)亂和瘟疫,卻能一次次轉(zhuǎn)危為安,人口不斷增加、文明得以傳承,中醫(yī)藥作出了重大貢獻(xiàn)。
     TCM originated in the Chinese culture. It explains health and diseases from a macro, systemic and holistic perspective. It shows how China perceives nature. As a unique form of medicine, TCM exercises a profound influence on the life of the Chinese people. It is a major means to help the Chinese people maintain health, cure diseases, and live a long life. The Chinese nation has survived countless natural disasters, wars and pestilences, and continues to prosper. In this process, TCM has made a great contribution.
        中醫(yī)藥發(fā)祥于*大地,在不斷汲取世界文明成果、豐富發(fā)展自己的同時(shí),也逐步傳播到世界各地。
    早在秦漢時(shí)期,中醫(yī)藥就傳播到周邊國家,并對這些國家的傳統(tǒng)醫(yī)藥產(chǎn)生重大影響。預(yù)防天花的種痘技術(shù),在明清時(shí)代就傳遍世界?!侗静菥V目》被翻譯成多種文字廣為流傳,達(dá)爾文稱之為“中國古代的百科全書”。
    針灸的神奇療效引發(fā)**持續(xù)的“針灸熱”??汞懰幬铩扒噍锼亍钡陌l(fā)明,拯救了**特別是發(fā)展中國家數(shù)百**的生命。同時(shí),乳香、沒藥等南藥的廣泛引進(jìn),豐富了中醫(yī)藥的**手段。
     Born in China, TCM has also absorbed the essence of other civilizations, evolved, and gradually spread throughout the world. As early as the Qin and Han dynasties (221 BC-AD 220), TCM was popular in many neighboring countries and exerted a major impact on their traditional medicines. The TCM smallpox vaccination technique had already spread outside of China during the Ming and Qing dynasties (1368-1911). The Ben Cao Gang Mu (Compendium of Materia Medica) was translated into various languages and widely read, and Charles Darwin, the British biologist, hailed the book as an “ancient Chinese encyclopedia.” The remarkable effects of acupuncture and moxibustion have won it popularity throughout the world. The discovery of qinghaosu (artemisinin, an anti-malaria drug) has saved millions of lives, especially in developing countries. Meanwhile, massive imports of medicinal substances such as frankincense and myrrh have enriched TCM therapies.

    大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司專注于大連翻譯公司,大連翻譯社,大連翻譯中心等

  • 詞條

    詞條說明

  • 旅游文獻(xiàn)翻譯需要了解哪些方法

    旅游文獻(xiàn)翻譯是用一種語言形式把另一種語言形式里的內(nèi)容再現(xiàn)出來的語言重組實(shí)踐活動(dòng)。旅游翻譯涉及面很廣,包含地理、歷史、風(fēng)俗、宗教文化等內(nèi)容,且由于東西方社會(huì)存在不同的旅游情趣、對文化遺址欣賞的品位不同,翻譯者需要收集、篩選和組織各種與旅游翻譯有關(guān)的信息,以跨文化交際的全新視角,靈活且正確利用**通用語――英語來貼切描繪旅游文化.教學(xué)中滲透的翻譯要既要忠實(shí)于原文,又不能硬譯、死譯。大連翻譯公司為您介紹

  • 淺析商業(yè)廣告的漢英翻譯

    商務(wù)廣告指向公眾介紹商品、報(bào)道服務(wù)內(nèi)容或文娛節(jié)目等的一種宣傳方式,其目的是通過說服來銷售商品、服務(wù)或觀念,誘發(fā)受眾采取行動(dòng)而使廣告主得到因銷售而帶來的利益。那么在翻譯商業(yè)廣告的時(shí)候需要注意什么呢?大連翻譯公司來總結(jié)一下商業(yè)廣告的漢英翻譯! 1.鮮明** 鮮明**是指對宣傳主題的鮮明**,大連翻譯公司指出要對廣告宣傳對象主要特色和個(gè)性的鮮明**,以及對商品宣傳的方法的鮮明**。 2.簡明通俗 簡明即

  • 大連翻譯公司雙語學(xué)習(xí)歷歷在目和求之不得!

    中國人在回憶過往時(shí),常說“往事歷歷在目”?!皻v歷在目”,漢語成語,指遠(yuǎn)方的景物看得清清楚楚,或過去的事情清清楚楚地重現(xiàn)在眼前,可以翻譯為“remain clear and distinct in one's mind; leap up vividly before the eyes; remember every detail as if before the eyes”?!皻v歷”表示“清楚,分明

  • 法語中垃圾分類的詞匯有哪些呢

    較近國內(nèi)很多城市開始陸續(xù)進(jìn)行垃圾分類,那么在法語中垃圾分類的詞匯有哪些呢?和大連翻譯公司一起來看下吧! 各類垃圾的法語表達(dá) 1. 廚余垃圾 déchets de cuisine 2. 可回收垃圾 déchets recyclables 3. 有害垃圾 déchets dangereux 4. 其他垃圾 les autres déchets No.1 廚余垃圾:déchets de cuisine

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時(shí),請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司

聯(lián)系人: 孫峰

電 話: 0411-39849418

手 機(jī): 15140372586

微 信: 15140372586

地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室

郵 編:

網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com

相關(guān)閱讀

麗水市住宅小區(qū)米黃色水洗石墻面 彩色礫石洗砂路面施工指導(dǎo)免費(fèi)打樣 小型實(shí)驗(yàn)室噴霧干燥機(jī)的用途 手提紫外燈 型號:WD-9403E 聊城螺旋上料機(jī)哪家好 三恩時(shí)色差儀CR8通過華南國家一級計(jì)量 雪花雞柳裹糠機(jī)、上屑機(jī)、上糠機(jī)、面包蝦機(jī)、雪花糠上屑機(jī) 鋼質(zhì)玻璃*門適用范圍標(biāo)準(zhǔn)要求河北九安*門 面對新能源汽車發(fā)生火災(zāi)時(shí)如何應(yīng)對和有效預(yù)防 廣州天河番禺新能源汽車客車租賃 3千瓦柴油發(fā)電機(jī)運(yùn)行 南充市回收次亞磷酸鈉 足療機(jī)模具開模\足浴盆模具制造廠家 Zebra斑馬證卡打印機(jī)清潔套裝包含清潔卡、清潔筆、清潔棉簽、清潔輪等 北京售后回租是什么意思 便攜式森林消防泵:小巧設(shè)計(jì),滅火較方便! 法語中垃圾分類的詞匯有哪些呢 中國文論英譯的譯者行為批評分析——以《文心雕龍》的翻譯為例 大連翻譯公司分享常用的俄語前綴за-及其意義! 大連翻譯公**律合同翻譯需注意翻譯原則 世界三大值得一游的著名海灘之英中翻譯文章 大連翻譯公司中英文對照傳統(tǒng)詞語翻譯一 大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語in the grip of/lose grip on 陷入、控制的運(yùn)用! 大連翻譯公司分享雙語優(yōu)秀文章可愛的南京 大連翻譯公司----波里尼西亞語族:馬來語翻譯! 大連翻譯公司分享《烏合之眾》30句經(jīng)典名言一 大連翻譯公司非文學(xué)翻譯及文學(xué)翻譯區(qū)別總結(jié) 翻譯策略是翻譯研究中的**論題 大連翻譯公司分享*36屆中譯法研討會(huì)在京舉行 大連翻譯公司分享時(shí)事新聞雙語翻譯! 加拿大**材料翻譯常見的術(shù)語縮寫一
八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實(shí)性及合法性;
2、跟進(jìn)信息之前,請仔細(xì)核驗(yàn)對方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個(gè)人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險(xiǎn),請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司

聯(lián)系人: 孫峰

手 機(jī): 15140372586

電 話: 0411-39849418

地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室

郵 編:

網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費(fèi)注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報(bào)
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認(rèn)定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2024 b2b168.com All Rights Reserved