大連翻譯公司分享中英文翻譯譯文自省了解的內(nèi)容如下: 譯后三問 First, is my version clear (no pronouns without plain antecedents, no misplaced or dangling modifiers, no expressions so vague or so highly condensed as to be incomprehensible)? **,譯文是否簡潔明了_ (代詞是否缺少**詞,修飾語位置是 否放錯或意垂,某些詞是否因太模糊、太簡縮不易理解) ? 、Second, is my version logical (right emphasis, parallel structure where appropriate, logical connectives where needed)? *二,譯文是否合平邏輯(該強調(diào)點是否正確、平行結(jié)構(gòu)是否恰 當、是否使用必要邏輯連詞) ? Third, is my version as tight and as light as possible (no unnecessary or repetitive words and an absolute minimum of abstract nouns)? *三,譯文是查緊湊、不拖沓(是否有冗詞、贅詞,是否用了不. 必要的抽象名詞) 意思不言自喻 修飾語的意思嚴格地講雖不重復,但仍然多余,因為它所表示 的意思是不言而喻的?!? 例1.這九年是國家經(jīng)濟實力持續(xù)增長的九年。 A: These nine years constitute a period in which the national economic strength has increased. B: In these nine years the economy has grown stronger. 除非另有說明,“經(jīng)濟”就是指“國民經(jīng)濟”。 例2.科研部門應采取措施,適當調(diào)整. A: Departments of scientific research should take steps to make a proper readjustment of... B: Departments of scientific research should readjus... 既然是調(diào)整,必定調(diào)整為適當;調(diào)整本身即為措施。
詞條
詞條說明
大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語afresh重新開始 again, especially from the beginning or with new ideas 從頭;重新;另行 It was a chance to start afresh . 這是個重新開始的機會。 They believe that the only hope for the French left is to start afr
大連翻譯公司分享葡萄酒相關法語詞匯 法語中文 Cépage葡萄品種 Les raisins rouges紅葡萄品種 Le cabernet sauvignon赤霞珠 Le cabernet franc品麗珠 Le merlot梅洛(美樂,美洛) Le pinot noir黑皮諾 La syrah西拉 Les raisins blancs白葡萄品種 La chardonnay霞多麗 Le sauvi
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達at the height of鼎盛時期、關鍵時期
at the height of 鼎盛時期、關鍵時期 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! 美國作為綜合實力較強的國家卻將本國**作為行事標準,把單邊主義和霸凌主義推行到較致,不惜拋棄**責任和多邊規(guī)則,甚至在疫情較吃緊的時刻,無理攻擊并退出世界衛(wèi)生組織。 The United States, the strongest country in the world, places its own inter
一直以來,學術(shù)界提出不同商務英語翻譯應遵循的原則。大連翻譯公司通過對比、分析通過對一些商務翻譯原則并總結(jié)出學術(shù)界普遍認可的三項原則,即。正確地理解、掌握這三項原則,可以較好地指導商務英語翻譯工作。 1 歷史背景翻譯標準問題的探討歷來是中外翻譯界的熱點問題。在中國,對翻譯原則的討論自古以來便存在,尤其是佛教的傳入,掀起了一陣對梵文翻譯討論的高潮。(徐式谷,2002)比如道安主張的直譯: “遂案本而傳
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
手 機: 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com